![]() wie kann ich g’nugsam diese Treu’ ausbreiten? | ||||||||
Kein’s Menschen Herze mag indes ausdenken, | ||||||||
was dir zu schenken. | ||||||||
| ||||||||
Ich kann’s mit meinen Sinnen nicht erreichen, | ||||||||
womit doch dein Erbarmen zu vergleichen. | ||||||||
Wie kann ich dir denn deine Liebestaten | ||||||||
im Werk erstatten? | ||||||||
| ||||||||
O mighty King, almighty through all ages,
How shall I fitly strive to sing Thy praises?
|
No mortal heart can ever hope to show Thee
|
What it doth owe Thee.
|
|
My feeble tongue no counterpart can fashion
|
With which it might compare Thy great compassion.
|
How can I thanks for Thy good deeds, so tender,
|
In works e’er render?
| |